点击图标,无须注册即可在线与客服使用文字在线咨询。
如果您的计算机安装有耳麦,可点击图标安装插件在线语音咨询。
020-87514773
client@fy800.net
huihui1105@msn.com
171493950

 

本地化流程

因软件本地化的特殊性,其流程也非常复杂。北京兆杰鸿翻译公司的软件本地化流程包括:① 本地化流程(UI、HELP、MANUALS);② 项目计划管理流程(Project Planning、Project Tracking & Control、Risk Management)。

网站国际化及本地化视网站建设之始所使用的脚本及数据库不同流程亦不同。

 

  • 项目的分析和策划 
  • 创建项目的编号和相关的活页夹 
  • 创建时间表以及项目计划,安排前期处理(Preprocess) 
  • 提取项目资源,导入专用数据库,并转化为常规文档格式 
  • 组建翻译小组并开始翻译(资源的请求、分配和计划) 
  • 项目的跟踪和畅通的交流 
  • 提取专业词汇,交客户确认 
  • 根据客户回执的词汇,校正译文 
  • 相应的后期处理(Postprocess) 
  • 文档出版、帮助文件的编译 
  • 软件的测试、质量的控制和保证 
  • 归档
 
  • 分析网站页面脚本及制作规则
  • 提练页面中的文字及脚本中的提示信息并翻译 
  • 网站内容完成后由翻译校对及润色 
  • 网本地化人员进行网页本地化 
  • 测试网站各种链接及提示信息,并修正 
  • 结束通过直接上传或打包交付客户

根据网站所使用脚本语言及数据库不同,采用的方法亦有差异,因此流程并不限于上述的流程,流程进行过程中,可能会要求客户提供如:本地化的图片及相关内容修改的最终内容,使网站更适合当地人群浏览。

 

 

 

 

论坛搜索
翻译 安装 静态论坛
论坛精华
翻译服务|翻译业务范围及专业领域|翻译语种及时间|译员及专家小组|阶梯式价格|本地化服务|软件本地化|网站本地化|本地化流程|本地化项目案例|排版印刷|排版文档格式|桌面排版语种支持|桌面排版流程|排版成功案例|高端口译|工作机会|企业文化|企业新闻|翻译行业新闻|词汇资源|企业标识文化|翻译论坛|常用&共享软件下载|友情链接|翻译技巧
广州兆杰鸿翻译公司 版权所有